Black Friday treat that brings you 55% OFF on Wavel AI's plans

Путешествие через слова: увлекательные субтитры к документальным фильмам о путешествиях

Субтитры всегда добавляют дружелюбный и полезный штрих к вашему готовому продукту. Выход на международную аудиторию – это первое очевидное преимущество. Кроме того, добавьте субтитры или скрытые субтитры. Особенно, когда говорящему может понадобиться помощь в понимании людей, не являющихся носителями языка.

wavel

Илон - Оригинал

Toggle Off
wavel

Илон - клон

Toggle Off
wavel

Билл Гейтс - Оригинал

wavel
wavel

Билл Гейтс - Клон

wavel
wavel

Карл Саган - Оригинал

wavel
wavel

Карл Саган - Клон

wavel

Создайте знаменитый бренд AI Voice, которому доверяют лидеры отрасли!

Поощряйте людей оставаться здесь до самого конца

Сразу после того, как они увидят ваш материал, привлеките их внимание. Последнее, чего вы хотите, это чтобы зрители часами прокручивали мимо видео, над которым вы работали. Всего за несколько кликов инструмент Волшебные субтитры Wavel добавит анимированные субтитры к вашим видео, сделав их более привлекательными и доступными.

Попробуйте сейчас wavel
Voices
Voices

Пословные субтитры в один клик.

Позвольте нам сделать всю работу за вас. Magic Subtitles упрощает создание субтитров за счет использования искусственного интеллекта для автоматического создания расшифровки видео, а затем анимации субтитров одним щелчком мыши. Выберите один из нескольких популярных стилей текста для документальных фильмов о путешествиях или измените их в соответствии с цветами и шрифтами вашего бренда.

Попробуйте сейчас wavel

Локализация субтитров к документальным фильмам

Даже при создании одноязычных субтитров локализация имеет важное значение при написании качественных субтитров к документальным фильмам. Как и в случае с любым академическим письмом, очень важно убедиться, что написание соответствует целевой аудитории, т.е. американский английский против британского английского. Точно так же, если в вашем документальном фильме много статистики, конверсии должны быть релевантными для ваших зрителей.

Попробуйте сейчас wavel
Voices

Запечатлеть суть путешествия: креативные субтитры для вашего документального фильма

Документальные фильмы о путешествиях или культуре часто являются многоязычными и могут потребовать перевода и встроенных субтитров, также известных как принудительные субтитры. Этот процесс включает в себя расшифровку иностранной речи в видео, затем перевод, временное кодирование и форматирование подписей в стиле, который дополняет внешний вид фильма. Wavel Studio предоставляет многоязычное субтитрирование по очень конкурентоспособным ценам на более чем 30+ языках. Если у вас есть документальный фильм или видео, который требует документальных субтитров и перевода, то мы можем помочь. Попробуйте нас сегодня, чтобы убедиться в преимуществах, которые мы можем принести вашему видео.

Создавайте субтитры для своего документального фильма о путешествиях с помощью Wavel Studio

wavel

Загрузить файл: Вы можете загрузить видео прямо со своего компьютера или мобильного устройства в Wavel Studio.

wavel

Создание и редактирование субтитров: Используйте наши инструменты искусственного интеллекта для автоматической расшифровки подписей или для достижения наивысшего уровня точности вручную добавляйте текст и засекайте время.

wavel

Загрузите документальный фильм: посетите Travel Documentary, чтобы посмотреть, загрузить и поделиться своим видео с субтитрами.

Что они говорят

arrow
arrow
Wavel

Киган Д.

Видеоредактор, малый бизнес (50 или меньше жирных знаков)

Wavel
Wavel

Как видеоредактору, мне нужно много аудио для моего видео, а также мне нужно выполнить некоторое редактирование с дубляжом или частью, связанной с субтитрами, и здесь WavelAi решает мою примерно всю проблему всего за несколько минут.

Wavel
Wavel

Волкан А.

Старший менеджер по цифровому маркетингу и маркетинговым коммуникациям

Wavel
Wavel

Что касается Wavel, мы эффективно используем возможности добавления субтитров к видео и наложения на видео звука на разных языках.

Wavel
Wavel

Сирадж М.

Развитие бизнеса Среднего рынка

Wavel
Wavel

Его легко настроить и запустить за несколько минут. Пользовательский интерфейс/UX превосходен и упрощает управление файлами.

Wavel
Wavel

Роберто Маццони

Wavel
Wavel

Платформа для озвучивания и перевода видео над катом
Команда действительно посвятила себя разработке лучшей доступной платформы для дубляжа и перевода видео.

Wavel
Wavel

Роберто Гомес Ледесма

Wavel
Wavel

Это очень точно, просто невероятно, как быстро развиваются технологии и то, что еще недавно казалось невозможным, теперь становится возможным.

Wavel

Использование субтитров в качестве окна в новый мир

Субтитры - это богатый инструмент, который откроет вам доступ к фильмам, которые отражают другие богатые языки, культуры и документальные фильмы о путешествиях. Такие режиссеры, как Пон Джун Хо, режиссер фильма «Паразиты», отметили, что субтитры могут открыть фильмы для гораздо более глобальной аудитории. В своей речи на церемонии вручения «Золотого глобуса» после победы в номинации «Лучший фильм» он сказал на корейском языке (который был переведен режиссером Шэрон Чой): «Как только вы преодолеете барьер субтитров высотой в один дюйм, вы познакомитесь со многими другими потрясающими фильмами». И если субтитры органично сочетаются с передачей или фильмом на иностранном языке, который вы смотрите, есть вероятность, что переводчики, которые работали над ним, хорошо разбираются в языке и культуре, что всегда является рецептом успеха. В эпоху все более глобального контента субтитры — это инструмент для знакомства с другими культурами и сообществами, что мы все ценим в эпоху удаленной и гибридной работы. Итак, ищете ли вы следующую «Игру в кальмара» или увлекательный способ проверить свои языковые навыки, вас ждет захватывающий мир телевидения и фильмов, если вы просто включите субтитры!
 

Добавляйте субтитры к документальным фильмам о путешествиях.

Добавление субтитров к видео является стандартным решением, более миллиарда видео поддерживают субтитры. Но как это сделать, не рискуя выйти из строя телефона во время монтажа или перегреть ПК из-за установки громоздкого программного обеспечения для редактирования видео?
Вам больше никогда не придется беспокоиться о том, чтобы иметь достаточно мощный компьютер, чтобы добавить анимированные или не анимированные субтитры к вашему фильму. Чтобы автоматически генерировать и анимировать субтитры онлайн, используйте Magic Subtitles, инструмент на основе искусственного интеллекта от Wavel Studio. Автоматически генерируйте субтитры, а затем редактируйте их, чтобы они правильно соответствовали звучанию вашего видео.
Вы также можете вручную создать субтитры, если захотите. Чтобы сделать субтитры максимально точными, обратите внимание на то, как воспроизводится видео, и при необходимости добавляйте текст. Вы полностью контролируете свой материал с помощью Wavel Studio.
Вы можете изменить шрифт, размер, цвет, расположение и фон субтитров в одном месте с помощью Wavel Studio. Вы можете изменить размер видео или переместить субтитры, чтобы они отображались точно там, где это необходимо.
Создайте общий эффект слова за словом с помощью анимированных субтитров в социальных сетях и на сайтах подкастов, таких как TikTok, Instagram, Twitter и YouTube. Анимацию субтитров можно анимировать различными способами, включая цвет, отображение, выделение и отражение.
У вас уже есть под рукой файл SRT, содержащий субтитры? Встраивание SRT в видео также поддерживается Wavel Studio. Просто загрузите файл SRT, а Wavel Studio позаботится обо всем остальном, напрямую интегрируя субтитры в ваше видео. Вот так просто.
Даже среди зрителей без нарушений слуха скрытые субтитры становятся все более популярными. Сегодняшним зрителям, которые смотрят видео на своих телефонах в людных местах или на улице, где может быть трудно услышать звук, нужны субтитры. Где бы ни было размещено ваше видео, вы можете добавлять и изменять подписи с помощью редактора субтитров Wavel Studio. Какой бы тип видео вы ни создали, наш инструмент для создания видео с субтитрами был создан, чтобы сделать материал более увлекательным, доступным и увлекательным.
 

Чем полезны AI Subтитры от Wavel Studio для документальных фильмов о путешествиях? 

Документальные фильмы о путешествиях — это популярный жанр фильмов, который позволяет зрителям увидеть разные части мира глазами режиссера. Субтитры являются важной особенностью документальных фильмов о путешествиях, поскольку они помогают зрителю понять, о чем идет речь на иностранном языке, и полностью погрузиться в культуру и среду, изображаемую на экране. Теперь, хотя ИИ может быть лучше и быстрее в преобразовании аудио в синхронизированный текст, а также в разрезании расшифровки на правильно сегментированные и синхронизированные субтитры, ему все еще нужна помощь для перевода устной речи на более компактный письменный язык. Это рабочий процесс «эксперта в курсе». 

Точность: Важно, чтобы субтитры точно отражали то, что говорится на экране. Это означает, что субтитры должны быть хорошо переведены и правильно рассчитаны по времени, чтобы соответствовать произносимым словам. «Программное обеспечение ИИ для частичной автоматизации процесса становится все более интеллектуальным, но требует контроля».  

Ясность: Субтитры должны быть легко читаемыми и понятными, с четким шрифтом и подходящим размером.  

Контекст: Документальные фильмы о путешествиях часто содержат культурные отсылки, которые могут быть не сразу заметны зрителям из разных слоев общества. Субтитры могут предоставить дополнительный контекст и объяснения этих отсылок, помогая улучшить понимание зрителем документального фильма. Используя искусственный интеллект и рабочий процесс «эксперта в цикле», вы можете сэкономить 80% и более и сократить время цикла до минимума, сохраняя при этом стабильно высокое качество. Программное обеспечение ИИ, позволяющее частично автоматизировать процесс, становится все более интеллектуальным, но требует контроля – будь вы случайным продюсером, ищущим субтитры, профессионалом в области субтитров или вещательной компанией, будут случаи, когда лучше использовать аутсорсинг процесса. 

Последовательность: субтитры должны быть одинаковыми на протяжении всего документального фильма, с точки зрения шрифта, размера, цвет и положение. Это помогает создать бесшовный просмотр для зрителя. 

Стиль: Стиль субтитров должен соответствовать тону и стилю документального фильма. Например, документальный фильм о путешествиях, посвященный приключениям и исследованиям, может выиграть от более динамичных субтитров, в то время как документальный фильм, посвященный определенной культуре, может выиграть от более приглушенных субтитров. 

Локализация: Если документальный фильм предназначен для глобальной аудитории, может потребоваться перевод субтитров на несколько языков, чтобы зрители из разных стран могли полностью погрузиться в контент. Все больше и больше случайных продюсеров, вплоть до крупных вещателей, прибегают к инсорсингу процесса, чему способствуют технологии, но инсорсинг или аутсорсинг на сегодняшний день является самым спорным вопросом в этой области, и мы рассмотрим его подробнее в этом блоге. Это тонкий баланс между стоимостью, качеством и сроками. Как бороться с регулярными выражениями, сленгом, «переводом» разговорной речи на письменную? Автоматическое распознавание речи в настоящее время работает в 4 раза быстрее, чем в реальном времени, и имеет частоту ошибок в словах 2-5% в зависимости от качества речи. Это очень важно: 2% — это разумное время постмонтажа (2 минуты в минуту), в то время как 5% — это предел (6 минут в минуту или более). 

Принимая во внимание эти факторы, кинематографисты могут создавать субтитры, которые улучшают впечатления зрителя и обеспечивают более глубокое понимание темы документального фильма.